翻譯大賽

“通譯杯”—四川師范大學(xué)初賽報(bào)道!

 2011/12/7    通譯翻譯|同聲傳譯

“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽四川師范大學(xué)初賽報(bào)道!

昨天下午,“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽第三場初賽在四川師范大學(xué)成龍校區(qū)舉行,約有70名翻譯愛好者參加比賽,最后成績?cè)谇?2名的優(yōu)秀同學(xué)獲得進(jìn)入復(fù)賽的資格。

川師的階梯教室明亮寬敞,多媒體設(shè)備完善,同學(xué)們的學(xué)習(xí)勁頭自然十足。外語學(xué)院的領(lǐng)導(dǎo)十分重視本次比賽,學(xué)生報(bào)名參加也十分踴躍,高?,F(xiàn)今以納百川的姿態(tài)積極響應(yīng)和參與一切有助于學(xué)生獲取更多務(wù)實(shí)信息的平臺(tái)活動(dòng),值得贊賞。

比賽分為兩個(gè)部分,第一部分是聽力和復(fù)述的答題時(shí)間,客觀題考查聽力水平,主觀題考查復(fù)述能力,這兩項(xiàng)是口譯訓(xùn)練中最基本也是最重要的技能,一切高級(jí)技巧或?qū)崙?zhàn)演練都是基于精準(zhǔn)的聽力帶動(dòng)清晰的邏輯思維,以及信息完整(或無限趨于)的復(fù)述帶來口譯表達(dá)效果的圓滿。 第二部分是通譯同傳講師主導(dǎo)的口譯技巧的現(xiàn)場輔導(dǎo),以及與同學(xué)互動(dòng)演練。講師講解了包括所謂“口譯密碼”——筆記法在內(nèi)的口譯訓(xùn)練技巧,同學(xué)興致很高,現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用。

如果說剛在高校教育系統(tǒng)中舉行的“海峽兩岸”英語口譯大賽,學(xué)生是為殊榮而戰(zhàn),那么參加“通譯杯”翻譯比賽則是為了務(wù)實(shí)的職業(yè)發(fā)展以及現(xiàn)實(shí)成就事業(yè)而嘗試與努力。

通譯平臺(tái)在川內(nèi)擁有豐富的高端外事翻譯業(yè)務(wù)資源和經(jīng)驗(yàn),即將舉行的2011四川翻譯職業(yè)發(fā)展高端論壇,匯集了川內(nèi)外事前沿的政府部門代表、涉外組織代表和高校外院領(lǐng)導(dǎo)專家,來自北京的外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心領(lǐng)導(dǎo)和像《英語世界》雜志社長這樣的國內(nèi)外語教育出版業(yè)界的領(lǐng)導(dǎo)人物,以及民政廳、省譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)的出席,增加了比賽和論壇活動(dòng)的權(quán)威性。

而大會(huì)圍繞的議題就是“開通翻譯外事職業(yè)發(fā)展的直通車,從增強(qiáng)翻譯技能入手,從通譯平臺(tái)豐富資源中找尋適合學(xué)生自身職業(yè)規(guī)劃要求的機(jī)遇,實(shí)現(xiàn)且共享通譯平臺(tái)價(jià)值”,與會(huì)的嘉賓除了高校領(lǐng)導(dǎo)外,幾乎全是用人單位的領(lǐng)導(dǎo)和代表,他們對(duì)業(yè)界或人才市場的解讀無疑將為即將步入社會(huì)即將開始職業(yè)生涯的學(xué)生點(diǎn)亮明燈。

川師初賽的成功舉行,我們要特別感謝:

       四川師范大學(xué)外國語學(xué)院 孔令翠 院長

                              金黛萊 副院長

                              趙德進(jìn) 同學(xué)

                          以及學(xué)生會(huì)的干部和同學(xué)們

祝川師參加復(fù)賽的同學(xué)繼續(xù)努力,最終取得好成績!