培訓(xùn)及實(shí)踐公告

11月4-5日同傳觀摩實(shí)習(xí)通知!

 2014/10/31    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:11月4-5日WEGO全球大會(huì)通譯同傳可安排學(xué)員觀摩實(shí)習(xí),有意學(xué)員短信楊總。

      本屆通譯杯口譯大賽各校區(qū)初賽陸續(xù)進(jìn)行中,決賽同傳體驗(yàn)暨成都會(huì)展名城.翻譯人才高峰論壇歡迎各校師生到現(xiàn)場(chǎng)觀摩參與!

      通譯,四川國(guó)際會(huì)議同聲傳譯高端翻譯第一品牌,最豐富同傳案例,專職同傳譯員,堅(jiān)持社會(huì)公益、培養(yǎng)可用人才。

      2015寒假口譯集訓(xùn)課程,了解咨詢中http://gpdx.com.cn/tynews/news20141281.asp

【通譯平臺(tái)】

【關(guān)于到國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)觀摩學(xué)習(xí)同傳】

由于通譯國(guó)際會(huì)議同傳業(yè)務(wù)豐富,學(xué)員每人都能到同傳現(xiàn)場(chǎng)觀摩,所以同傳對(duì)于他們來說不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學(xué)習(xí)的技能,和隨時(shí)可參與其中的工作。機(jī)會(huì)多了,有人就覺得“我已經(jīng)去現(xiàn)場(chǎng)看過了,同傳就是那個(gè)樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領(lǐng)域的口譯?他們的詞匯、知識(shí)、技巧都是從一次次不同主題的會(huì)議中積累而來。當(dāng)學(xué)員帶上耳機(jī)聆聽老師的口譯,誰說不是在學(xué)習(xí)各行各業(yè)的詞匯、專業(yè)知識(shí),誰說不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場(chǎng)同傳都是特別的!自覺鉆研,是同傳實(shí)戰(zhàn)領(lǐng)域的基本學(xué)習(xí)方法。