培訓(xùn)及實(shí)踐公告

9月11日會(huì)議同傳觀摩學(xué)習(xí)通知!

 2015/9/9    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:9月11日農(nóng)貿(mào)業(yè)會(huì)議通譯同傳可去學(xué)員觀摩學(xué)習(xí),有意學(xué)員短信楊總。

非學(xué)員了解【2015秋季口筆譯CATTI交同傳周末班】中級(jí)口譯9月20日開(kāi)課,科目包括交傳系統(tǒng)技巧、CATTI口譯、會(huì)議拓展口譯、初級(jí)同傳;翻譯基礎(chǔ)9月26日開(kāi)課,科目包括CATTI筆譯、口譯聽(tīng)說(shuō)強(qiáng)化、交傳入門(mén)技巧和聯(lián)絡(luò)口譯。

報(bào)一次無(wú)限期免費(fèi)重修http://gpdx.com.cn/tynews/news20151281.asp

【通譯平臺(tái)】

 

 

【關(guān)于到國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)觀摩學(xué)習(xí)同傳】

由于通譯國(guó)際會(huì)議同傳業(yè)務(wù)豐富,學(xué)員每人都能到同傳現(xiàn)場(chǎng)觀摩,所以同傳對(duì)于他們來(lái)說(shuō)不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學(xué)習(xí)的技能,和隨時(shí)可參與其中的工作。機(jī)會(huì)多了,有人就覺(jué)得“我已經(jīng)去現(xiàn)場(chǎng)看過(guò)了,同傳就是那個(gè)樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領(lǐng)域的口譯?他們的詞匯、知識(shí)、技巧都是從一次次不同主題的會(huì)議中積累而來(lái)。當(dāng)學(xué)員帶上耳機(jī)聆聽(tīng)老師的口譯,誰(shuí)說(shuō)不是在學(xué)習(xí)各行各業(yè)的詞匯、專(zhuān)業(yè)知識(shí),誰(shuí)說(shuō)不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場(chǎng)同傳都是特別的!自覺(jué)鉆研,是同傳實(shí)戰(zhàn)領(lǐng)域的基本學(xué)習(xí)方法。